ANTECEDENTES: la inducción del trabajo de parto es un procedi- . parto y que buscan inducir el parto vaginal. inducen borramiento y dilatación del cér-. El parto del bebé seguramente será emocionante y especial para usted y su pareja, Parto. por. vía. vaginal. Ya hemos tratado el parto por cesárea en la a Semana. como para provocar el borramiento y la dilatación del cuello uterino . Debes comprender los riesgos del cerclaje cervical y si el disminuye en longitud (borramiento) y se abre (dilata) al prepararse para el parto.
|Published (Last):||9 November 2017|
|PDF File Size:||20.26 Mb|
|ePub File Size:||5.20 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Login or register free and only takes a few minutes to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs or are passionate about them. Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
Patents, Trademarks, Copyright Law: Grading comment 4 KudoZ points were awarded for this answer. I have not encountered this term. This woman was beyond term and did not show any signs of impending parturition such as occasional uterine contractions etc.
There’s very little to go on online. I’ve found a couple of references from Argentina that might offer clues, but it’s very difficult to tell: There’s a paragraph on personality and emotional problems: This sounds like refusal to cooperate: On the other hand, in this other doc. Can you tell us what you’ve been reading? The term occurs twice, and in both cases there is no noun preceding “negativa” Charles, I also saw that NP abbreviation, seems to be used as a known term there, but yes, very few hits online!
Anne, something like “failure to progress”, perhaps? Could be onto something On the syntax, it’s also possible, in principle, that “negativa” is a noun: I think it’s probably an adjective referring to the mother, in which case it could be almost anything about the mother that is negative with respect to delivery. I don’t feel qualified to give Monica an agree but her suggestion sounds plausible to me.
It’s actually very close to what Anne suggested. How common a problem is an unripe cervix, I wonder? I thought of ‘la negativa’ as in refusal or denial but it seemed rather strange until I read Monica’s suggestion. I hadn’t considered it from a biological angle. Pardon me for being lazy and responding in English. I think that’s quite likely to be what it means, except that I’m unsure whether it necessarily means failed induction per se.
For example, I don’t know whether induction is necessarily attempted in a case of unripe cervix such as Monica describes. As has been said, I’m sure it doesn’t mean that the mother refuses to cooperate; it must be that her body refuses to cooperate. Maybe the general term “failure to progress” would be the best bet: A Leading Cause of Unplanned Cesareans [ I haven’t been able to find a concise term in English we do have one in German, but that doesn’t help, of course.
If you decide “negativo al parto” refers to the latter situation, you might have to go with a descriptive term such as “overdue pregnancy with lack of spontaneous contractions”. I am not quite sure if “unripe cervix” would work, as it is an important and amenable sign for assessment of whether or not the body is ready to give birth, but a sign only.
There goes another nice theory: No really convincing hits on the web, but does not sound bad to me, and leaves room for spontaneuous as well as induced labour I have asked the agency to clarify with the client, since this is reporting adverse events and there seem to be multiple possibilities.
Thanks everyone so far.
Desgraciadamente no puedo sino especular en este caso Pero vaya, tan buen barrunto como cualquier otro. I agree with Anne, which has the same idea as Monica, but a better translation, bceause the cause of the delivery process not starting may have several reasons beside unripe cervix.
Here is the response from the end client they replied in English: Something like that can be translated: Personally, I find this very interesting as I had this pegged lower down the list of possibilities. I translated it as “patient refusal of vaginal delivery” on this occasion. We were told at medical school to avoid using “refuse” and instead to use “decline” to reflect the fact that patients are allowed to choose, and not simply doing what they are told, but for some reason I used it here.
Thanks everyone for your help. Yes, you got this in your last post: There are some references to “refusal of vaginal delivery” in medical literature on reasons for caesarean section. Here is one from India see Table 2: The cases with increased blood pressure, gestational diabetes, or reduced amniotic fluid were not dulatacion.
Automatic update in Cervicao comments on this answer and responses from the answerer. Return to KudoZ list. View Ideas submitted by the community.
Post Your ideas cervjcal ProZ. Vote Promote or demote ideas. View forum View forum without registering on UserVoice. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by cervixal a simple application that takes only a couple of minutes. Close and don’t show again Close. Term search Jobs Translators Clients Forums. Term search All of ProZ. Spanish term or phrase: This comes from clinical trial documents reporting serious adverse events. The trial is of a vaccine, in pregnant women, in Argentina.
El evento corresponde a la paciente ABC Los eventos de ABCD son: Sin otro particular, etc Searching negativa al parto with no quotation marks generally leads to information on Rhesus status, which is seems could be a reason for needing caesarean, so this is currently my front-runner!
Jane Marshall KudoZ activity Questions: Por contexto y tal y como referido en Discussion. C-section on maternal request. I have not encountered this term, What is the “negativa” referring to?
negativa al parto
There doesn’t seem to be any feminine nouns in your text! In clinical practice prolonged labour, or dystocia, is a common delivery complication often causing a negative birth experience. English PRO pts in category: Notes to answerer Asker: Thanks Liz, I think the “negativa” must just refer to the mother, but I will keep invetgating!
Peer comments on this answer and responses from the answerer neutral.
Distocias Intraparto – Caja de Herramientas de Atención de Partos
Would this durahte an indication for caesarean which is the only context in which “negativa al parto” seems to appear? Maybe a previous negative experience might make a woman want a caesarean Login to enter a peer comment or grade. Totally based on my own experience.
I was 42 weeks pregnant with my first child and had already had 10 fetal monitoring readings in eel weeks, but there was no sign of a baby borramiiento anytime soon. After a pelvic exam, the doctor told me that we could wait for another year or two and my womb would still “refuse to be in labour”.
Monica Colangelo Argentina Local time: Spanish PRO pts in category: Gracias Chema, es de mucha ayuda tu propuesta.